page of an ancient manuscript of the Treaty Sanhedrin written for a share in Hebrew and Aramaic for another |
The Judeo-Aramaic of Babylon is a form of Middle Aramaic used by Jewish authors in Babylonia between the fourth century and the eleventh century, when it disappeared in favor of Arabic. It is most often identified as the language of the Babylonian Talmud, written in the seventh century, and literature gaonique, which are the most important cultural products of Babylonian Jewry. The most important epigraphic sources for the dialect are the hundreds of amulets Aramaic written in Hebrew characters.
The Aramaic of the Talmud proves its characteristics being a specialist language designed for the study and the legal arguments, such as French in Jersey, rather than a language Kindergarten used daily. He continued to be used for this purpose, while Arabic was already long established itself as an everyday language. It comprises a series of technical terms of logic, as tiyouvta (conclusive refutation) or teykou (point of controversy that can not be decided) and these terms are still used in Jewish legal writings, even when they are drafted in to other languages, and influenced the modern Hebrew.
Being the language of the Talmud, the Babylonian-Aramaic Judeo is still practiced by those who study it, just as Latin in the humanities. The instruction is rarely routine, and students are supposed to learn by themselves, with the help of some markers indicating similarities and differences with the Hebrew. The novels of Chaim Potok (The Chosen and the Promised) also relate the bad reception given to interpretations based on grammar or philology. fr.academic
Rabbi Yohanan, most prominent Palestinian scholarch amoraïque era, recalls that Aramaic is found in all three sections of the Bible, quoting Genesis 31:47 , and Daniel Jeremiah 10:11 ch. 2 in support. This is probably the same idea that underlies the teaching of Rav, when he says that Adam, the first man spoke Aramaic and that language is not inferior to a Hebrew chronological point of view. But it is the same
Rabbi Yohanan who opposes the exclusive adoption of the Aramaic for prayer, saying that "He who recites his prayers in Aramaic, not receive any help from angels pending ;; because they do not understand the Aramaic . "
This has not prevented read the Kaddish
of Hebrew to Aramaic
As often in the history of Jewish communities in exile, there were forms of cultural assimilation that affected the language, which gave in our case a Judeo-Persian language.
Latest prophets Haggai, Zechariah and Malachi continued to speak in Hebrew to the people as reflected in their texts. Malachi himself at the end of his oracle: Remember the Torah of Moses, "which also means do not forget the ancient Hebrew.
0 comments:
Post a Comment